Issue 87671 - [IT] Harmonization of the translation of the term "sheet" in Italian (Tabella --> Foglio)
Summary: [IT] Harmonization of the translation of the term "sheet" in Italian (Tabella...
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: Internationalization
Classification: Code
Component: ui (show other issues)
Version: current
Hardware: All All
: P3 Trivial with 2 votes (vote)
Target Milestone: ---
Assignee: blueice7
QA Contact: issues@l10n
URL:
Keywords:
: 88819 (view as issue list)
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2008-03-31 20:14 UTC by michelezarri
Modified: 2013-08-07 15:02 UTC (History)
5 users (show)

See Also:
Issue Type: DEFECT
Latest Confirmation in: ---
Developer Difficulty: ---


Attachments
sdf file with sheet only content (367.57 KB, text/plain)
2008-06-05 15:26 UTC, hans_werner67
no flags Details
sdf file with sheets only content (152.19 KB, text/plain)
2008-06-05 15:27 UTC, hans_werner67
no flags Details
sdf file with sheet and sheets content (45.00 KB, text/plain)
2008-06-05 15:27 UTC, hans_werner67
no flags Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this issue.
Description michelezarri 2008-03-31 20:14:34 UTC
In the Italian localization the term "sheet" is translated, both in the UI and
on line help in two different ways, i.e. "tabella" or "foglio".

It was lately agreed that "foglio" is a better translation.

As both the singular and plural will have to be replaced would it be possible to
produce three .sdf files as follows?

1. a file with all the strings containing the word "sheet", but not the word
"sheets" 
2. a file with all the strings containing the word "sheets" but not the word "sheet"
3. a file with the strings containing both the words "sheet" and "sheets".

This way the files should have a 0 intersection making the implementation easy. 

Cheers,

Michele
Comment 1 michelezarri 2008-03-31 20:17:49 UTC
... made a mistake in the classification... 

The issue is l10n not spreadsheet... 

Cheers, 

Michele
Comment 2 valterubuntu 2008-04-22 18:40:39 UTC
*** Issue 87671 has been confirmed by votes. ***
Comment 3 michelezarri 2008-05-16 22:14:22 UTC
Can you please reassign to 
petr_dudacek?

Cheers,

Michele
Comment 4 petr.dudacek 2008-05-20 16:37:32 UTC
*** Issue 88819 has been marked as a duplicate of this issue. ***
Comment 5 petr.dudacek 2008-05-21 09:13:30 UTC
Taking over this one...

-> reassign to myself
Comment 6 rafaella.braconi 2008-05-26 13:25:03 UTC
setting target
Comment 7 petr.dudacek 2008-06-04 13:30:54 UTC
Asked Frank for the sdf files via email... waiting for a reply.
Comment 8 hans_werner67 2008-06-05 15:26:21 UTC
Created attachment 54263 [details]
sdf file with sheet only content
Comment 9 hans_werner67 2008-06-05 15:27:03 UTC
Created attachment 54264 [details]
sdf file with sheets only content
Comment 10 hans_werner67 2008-06-05 15:27:44 UTC
Created attachment 54265 [details]
sdf file with sheet and sheets content
Comment 11 hans_werner67 2008-06-05 15:31:20 UTC
Hope these three files fulfill your expectations. If not let me know.
Frank
Comment 12 paolopoz 2008-06-05 20:14:57 UTC
A few questions:
once modified, how can we manage to merge the strings with Pootle content?
Whitin tomorrow we will have the new strings (dev300_m17) available on the 
server. Do I have to wait assigning them?
Comment 13 michelezarri 2008-06-08 08:41:04 UTC
Hello *,

If I understand correctly all these strings have already been translated, so it
should be safe to correct the issue and integrate them in the database. 

The only recommendation is to make sure that the localization team knows that
they have to translate correctly the terms sheet/sheets from now on. 

I will send a message also to assess how we can split up the work (1000+ strings
to be corrected.

Cheers,

Michele
Comment 14 rafaella.braconi 2008-06-09 08:57:46 UTC
Petr, if you and the IT Community fix the issue on sdf files which are extracted
out of the internal DB they
a) will be overwritten when we will import the files from Pootle on July 4th
b) will now be imported into Pootle.
Pootle has the most updated translations, files extracted from the internal DB
do not reflect the latest status.
The terminology inconsistency should be fixed in Pootle otherwise the IT
Community risks to work for nothing.
Comment 15 michelezarri 2008-06-09 09:58:23 UTC
Hello coni,

In general I agree with you but in this particular instance I respectfully disagree.

The Italian l10n team is already fixing this issue in the *new* strings for
OOo3.0  so the implementation of the changes on the "legacy" DB will be even
more important now in order to achieve consistency. 

BTW: Valter already did the bulk of the work (1500 out of 2136 strings), so the
fix should become available by the end of this week.

Cheers,

Michele
Comment 16 rafaella.braconi 2008-06-10 11:55:06 UTC
Michele, may be I was not clear. The issue here is a process issue where it is
very important to do the right process steps in the right sequence. We are not
updating Pootle with the DB content but vice versa. In summary: what is fixed in
Pootle will be automatically fixed in the internal DB and will be integrated
into the builds.
Comment 17 rafaella.braconi 2008-06-10 11:55:41 UTC
.
Comment 18 michelezarri 2008-06-10 12:32:06 UTC
Hello I totally agree that we have to manage the process carefully and I am
quite aware of the problem as you can see here:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Talk:Handling_Translation_Issues
(25th Oct last year). 
What I am saying is that this is a special case that can be handled a bit
differently given the special circumstances.

Please take a look at the rest of the comment and let me know if you spot a mistake.

Cheers,

Michele



Assumptions
-----------
1) A small part of the strings to be fixed for this issue have also been
provided to the localization team.
2) The localization team knows that they have to translate the term "sheet" as
recommended in this issue


Process
-------
1) the corrected strings for this issue are input in the DB before step 2.
2) the DB is updated with the new strings coming from pootle

Note: given assumption 1 some of the strings provided in the .sdf files for this
issue will be overwritten when the pootle strings get integrated, but given
assumption 2 this is OK.

Result
------
The issue is fixed both for the "legacy" strings and for the new strings.
Comment 19 petr.dudacek 2008-06-16 14:08:49 UTC
Hi Michele, to me, the most straightforward process seems to be:

1. take the .sdf files from Frank and convert them to .po
2. translate the .po files offline
3. upload the translated .po files to Pootle

This way, we would avoid uploading content to the translation database from two
different sources.

Just my 2 cents,
Petr
Comment 20 petr.dudacek 2008-06-17 13:34:07 UTC
Michele, after an offline discussion with Rafaella, we came to the agreement
that the process I outlined would bring some consistency issues, therefore
please ignore what I proposed.
Thanks,
Petr
Comment 21 paolopoz 2008-06-22 11:10:51 UTC
Is it possible to extract these strings directly from pootle content when all 
the .po files will be translated?
If so, we can provide translated strings during the week, then resolve this 
issue by friday.
Comment 22 michelezarri 2008-06-23 01:55:39 UTC
Hello *,

Translating with pootle is a royal pain since it is not possible to use global
search & replace, so I suggest to wait until the 4th of July, create again the
sdf against the latest version of the database and sort out the issue quickly
before the next round of translation.
The negative effect is that the issue will not be solved for another x months,
but at least we do not risk ending up with conflicting versions of the same string.

Cheers,

Michele
Comment 23 rafaella.braconi 2008-06-23 10:44:08 UTC
Please continue working on the SDF file as originally delivered to fix the
issues. And redeliver back to us once done.

The process will be:

1. import Pootle translations into the internal DB
2. import SDF files with corrections into the internal DB
3. full export content from DB
4. full reupload of IT content to Pootle



Comment 24 petr.dudacek 2008-07-02 15:47:53 UTC
Hi Michele, what is the status of your work on this issue? To have the changes
in 3.0, we need to have the sdf file back until the end of this week. Next
Monday is the very very latest date.
Thanks,
Petr
Comment 25 michelezarri 2008-07-02 15:54:20 UTC
Hello Petr,

Would it be possible to re-generate the SDF files now that the Italian l10n team
has finished translating?
this would avoid overwriting of the newly translated strings with the strings to
be corrected to solve this issue.

If the new strings from the Italian team have not been integrated yet, then it
may be safer to leave the issue open and fix it later (between two translation
cycles).

Once the strings are available it should be feasible to finish in three days, so
if you are quick and give us the strings tomorrow they will be back Monday.

Cheers,

Michele
Comment 26 petr.dudacek 2008-07-03 14:49:00 UTC
Hi Michele, the latest strings from Pootle are not in the translation database
yet. The integration will take place tomorrow (Friday, July 4). So the sdf files
can be ready right after the integration. Is it still ok for you?
Just let me know.
Thanks,
Petr
Comment 27 michelezarri 2008-07-03 15:20:36 UTC
Hello,

I guess it will be a bit tight, but it is worth a try.

I will send a message to the Italian localization group now to see if I can
gather a couple of volunteers willing to spend part of their weekend doing some
search & replace.

Cheers,

Michele
Comment 28 petr.dudacek 2008-07-07 12:56:51 UTC
We didn't get the sdf files on time :( Need to retarget to 3.1. Apologies for
that...

-> target 3.1
Comment 29 rafaella.braconi 2008-07-16 13:50:43 UTC
retargetting to 3.0. Due to the 2 weeks roadmap delay, we can still make it.
Paolo, as discussed offlist, please go ahead and use
http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pogrep to fix the terminology as
needed. Once you/ the IT team has finished and the corrections uploaded to
Pootle, please reassign this issue to blueice7. Thx!
Comment 30 paolopoz 2008-07-26 08:45:39 UTC
Translated strings uploaded to Pootle.
Reassigning to Aijin as requested by Rafaella.
Comment 31 blueice7 2008-08-05 08:57:19 UTC
All the content of Italian in Pootle was delivered on July 31th.
Comment 32 Andrea Pescetti 2008-08-14 15:36:55 UTC
Reopening: a few, very visible, strings were wrong and have now been fixed in
Pootle.
Comment 33 ivo.hinkelmann 2008-08-15 18:10:58 UTC
fixed on master